- Antonio Bibalo
Endless longing (1966)
- Edition Wilhelm Hansen Copenhagen (World)
Programme Note
”I am endlessly yearning
to be in Ch’ang-an.
Insects hum of autumn by the cold brim of the well;
A thin frost glistens like little mirrors on my cold mat:
The high lantern flickers; and deeper grows my longing.
I lift the shade and, with many a sigh, gaze upon the moon,
single as a flower, centered from the clouds.
Above, I see the blueness and deepness of sky.
Below, I see the greenness and the restlessness of water.
Heaven is high, earth wide; bitter between them flies my sorrow.
Can I dream through the gateway, over the mountain?
Endless longing
breaks my heart.”
Li-Po, translated by Vitter Dynner rom the text of Kian Lang-hu.
to be in Ch’ang-an.
Insects hum of autumn by the cold brim of the well;
A thin frost glistens like little mirrors on my cold mat:
The high lantern flickers; and deeper grows my longing.
I lift the shade and, with many a sigh, gaze upon the moon,
single as a flower, centered from the clouds.
Above, I see the blueness and deepness of sky.
Below, I see the greenness and the restlessness of water.
Heaven is high, earth wide; bitter between them flies my sorrow.
Can I dream through the gateway, over the mountain?
Endless longing
breaks my heart.”
Li-Po, translated by Vitter Dynner rom the text of Kian Lang-hu.